Читать онлайн книгу "ENGLISH THROUGH RHYMES. Bilingual Method of Teaching"
ENGLISH THROUGH RHYMES. Bilingual Method ofВ Teaching
Валерий Ларченко
Английский? Да проще простого! Р’ этом Вам поможет РјРѕР№ прогрессивный метод изучения иностранного языка. Самый эффективный путь РІ запоминании иностранных слов – это рифма, стихи. Р’С‹ читаете сначала текст СЃ переводом каждого слова. Потом РІС‹ переходите Рє стихотворению без перевода. Р? OOPS! Р’С‹ уже понимаете общий смысл написанного. Рђ РІ вашей памяти ненавязчиво откладываются английские слова Рё выражения. РЎ этой РєРЅРёРіРѕР№ ваше обучение будет гораздо легче Рё интереснее. Удачи вам!
ENGLISH THROUGH RHYMES
Bilingual Method ofВ Teaching
Валерий Ларченко
© Валерий Ларченко, 2020
ISBNВ 978-5-0051-7242-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
TRAIN (ПОЕЗД)
Train (поезд), train (поезд), round (круглые) wills (колеса),
Fast (быстро) you (ты) run (бежишь) up (вверх) and (и) down (вниз по) hills (холмам).
TRAIN
Train, train, round wills,
Fast you run up and down hills.
NAUGHTY (НЕПОСЛУШНЫЙ) BALL (РњРЇР§Р?Рљ)
– Oh! (Ой!) That (это) did (сделал) my (мой) naughty (непослушный) ball (мяч),
It (он) smashed (разбил) the window (окно),
When (когда) it (он) bounced (отскочил) from (от) the wall (стены)!
NAUGHTYВ BALL
– Oh! That did my naughty ball,
It smashed the window,
When it bounced from the wall!
RAM (БАРАН) AND (Р?) AВ GATE (Р’РћР РћРўРђ)
Once (однажды) a ram (баран) boasted (хвастался) to his (своему) mate (приятелю).
Look (смотри)!
With my (своей) head (головой), I (я) can (могу) open (открыть) every (любые) gate (ворота).
RAM AND AВ GATE
Once aВ ram boasted toВ his mate.
Look!
With my head, IВ can open every gate.
A WORM (ЧЕРВЯК)
A worm (червяк) made (сделал) a hole (нору) in (в) the ground (земле)
Very (очень) long (длинную) and (и) very (очень) round (круглую).
AВ WORM
AВ worm made aВ hole inВ the ground
Very long and very round.
OUR (НАШ) PARROT (ПОПУГАЙ)
Our (наш) old (старый), clever (умный) parrot (попугай),
He (он) can (может) talk (говорить) and (и) he (он) likes (любит) fruits (фрукты), sugar (сахар) and (и) carrot (морковку).
OUR PARROT
Our old, clever parrot,
He can talk and he likes fruits, sugar and carrot.
MY (РњРћР™) BUNNY (РљР РћР›Р?Рљ)
I (я) love (люблю) my (моего) bunny (кролика),
He (он) is so (такой) cute (хорошенький) and (и) funny (смешной),
He (он) can (может) hop (скакать) and (и) he (он) can (может) jump (прыгать),
Like (как) a small (маленький), whitе (белый), fluffy (пушистый) lump (комочек).
MY BUNNY
IВ love my bunny,
He is so cute and funny,
He can hop and he can jump,
Like aВ small, white fluffy lump.
A DEAR (ОЛЕНЬ)
Once (однажды) I (я) saw (увидел) a wild (дикого) dear (оленя).
He (он) saw (увидел) me (меня) too (тоже),
Fast (быстро) ran (убежал) away (прочь) with (от) fear (страха).
AВ DEAR
Once IВ saw aВ wild dear.
He saw meВ too,
Fast ran away with fear.
AВ FOX (Р›Р?РЎРђ)
A sly (хитрая) red (рыжая) fox (лисица)
Likes (любит) fat (жирненьких) hens (курочек) and (и) cocks (петушков).
AВ FOX
AВ sly redВ fox
Likes fat hens and cocks.
MY (МОЙ) PIGEON (ГОЛУБЬ)
My (мой) white (белый) pigeon (голубь) fly (лети) to (в) the Sky (небо)!
Then (потом) I (я) will give (дам) you (тебе) some (немного) bread of rye (ржаного хлеба).
MY PIGEON
My white pigeon fly toВ theВ Sky!
Then IВ will give you some bread ofВ rye.
CRAB (РљР РђР‘)
A red (рыжий) crab (краб) runs (бежит) along (по) the sand (песку).
He (он) lives (живет) in (в) water (воде) and (и) on (на) land (суше).
AВ CRAB
AВ red crab runs along the sand.
He lives inВ water and on land.
A NIGHTINGALE (СОЛОВЕЙ)
A nightingale (соловей) sang (пел) a song песню)
Very (очень) beautiful (красивую) and (и) long (длинную).
He (он) can (может) sing (петь) every (каждую) night (ночь)
Until (до) the very (самого) broad daylight (рассвета).
AВ NIGHTINGALE
AВ nightingale sang aВ song
Very beautiful and long.
He can sing every night
Until the very broad daylight.
LAMB (ЯГНЕНОК) AND (Р?) (БАРАН)В RAM
Every (каждый) big (большой) and (и) strong (сильный) ram (баран)
Ones (однажды) was (был) a weak (слабым) and (и) tiny (крошечным) lamb (ягненком).
LAMB ANDВ RAM
Every big and strongВ ram
Ones was aВ weak and tiny lamb.
SNAIL (РЈР›Р?РўРљРђ) AND (Р?) NAIL (ГВОЗДЬ)
Once (однажды) our (нашему) uncle (дяде) Snail (Улитке)
Was (было) told (сказано) to drive (забить) a nail (гвоздь)
Into (в) a not (не) very (очень) thick (толстую) pine (сосновую) board (доску).
Two (две) weeks (недели) after (спустя) for (ко) everyone’s (всеобщему) laughter (смеху)
The nail (гвоздь) was (был) a half (наполовину) in (в) the board (доске).
SNAIL ANDВ NAIL
Once our uncle Snail
Was told toВ drive aВ nail
Into aВ not very thick pine board.
Two weeks after for everyone’s laughter
The nail was aВ half inВ the board.
MY (МОЯ) HORSY (ЛОШАДКА)
My (моя) horsy (лошадка) is fast (быстрая),
My (моя) horsy (лошадка) is gay (веселая).
He (он) eats (ест) oats (овес) and (и) grass (траву),
He (РѕРЅ) says (РіРѕРІРѕСЂРёС‚) loudly (РіСЂРѕРјРєРѕ), – Neigh! (Р?РіРѕ-РіРѕ!)
MY HORSY
My horsy is fast,
My horsy isВ gay.
He eats oats and grass,
He says loudly, – Neigh!
GIRAFFE (Р–Р?Р РђР¤) AND (Р?) AВ SCARF (РЁРђР Р¤)
Once (однажды) a giraffe (жираф) bought (купил
A warm (теплый) wool (шерстяной) scarf (шарф).
He (он) made (заставил) all (всю) of Africa (Африку) heartily (от души) laugh (смеяться).
GIRAFFE AND AВ SCARF
Once aВ giraffe bought
AВ warm wool scarf.
He made all ofВ Africa heartily laugh.
HIPPO (БЕГЕМОТ)
A grey (серый) stout (толстый) hippo (бегемот) of (из) a Nile (Нила)
Boasts (хвастается), that (что) under (под) water (водой)
He (он) can (может) swim (проплыть) a mile (милю).
HIPPO
AВ grey stout hippo ofВ aВ Nile
Boasts, that under water
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=63077551) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке
Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения